1
00:00:27,301 --> 00:00:28,421
Hey! You are here.

2
00:00:31,741 --> 00:00:33,581
You were brave.

3
00:00:33,701 --> 00:00:36,581
Throw yourself into the flames like this...
You are crazy.

4
00:00:38,981 --> 00:00:41,221
But that doesn't excuse Rose.

5
00:00:41,341 --> 00:00:44,181
If I were you I would leave him
what remains of this palace.

6
00:00:44,301 --> 00:00:45,421
And I would leave.

7
00:00:46,661 --> 00:00:48,101
It's a friend's advice.

8
00:00:54,221 --> 00:00:55,461
Do the right thing, Morel.

9
00:01:34,341 --> 00:01:35,501
It's yours.

10
00:01:40,221 --> 00:01:41,341
I give you my share.

11
00:01:42,861 --> 00:01:44,221
The hotel, everything.

12
00:01:44,341 --> 00:01:47,701
Do what you want.
You can give it to Raney if you think…

13
00:01:51,341 --> 00:01:52,461
Thank you.

14
00:02:50,101 --> 00:02:54,021
{\an8}You have lost the battle.
But we will start again, far away.

15
00:02:58,141 --> 00:02:59,261
There is nothing here.

16
00:03:02,541 --> 00:03:05,501
Pick up your things
and come to Paris with me.

17
00:04:10,781 --> 00:04:15,061
WINTER PALACE
S04E08

18
00:04:20,541 --> 00:04:23,381
Summing up; to start…

19
00:04:24,501 --> 00:04:26,981
Get to the point, please.

20
00:04:28,941 --> 00:04:32,781
You give him your
25 percent to his wife…

21
00:04:44,301 --> 00:04:49,341
And she gives twelve and a half
percent to Mr. Raney.

22
00:05:03,781 --> 00:05:05,061
Congratulations!

23
00:05:06,901 --> 00:05:10,141
Today is a good day.

24
00:05:12,701 --> 00:05:13,821
Thank you.

25
00:06:03,381 --> 00:06:05,021
{\an8}WINTER PALACE

26
00:06:29,381 --> 00:06:30,741
Andre, Andre!

27
00:06:33,421 --> 00:06:35,301
It's Raney's. You have to see it.

28
00:06:37,981 --> 00:06:39,661
It is a railway route.

29
00:06:42,501 --> 00:06:44,261
It passes through the middle of the town.

30
00:06:47,541 --> 00:06:49,501
George!

31
00:06:49,621 --> 00:06:51,381
Come here, George.

32
00:06:51,501 --> 00:06:53,461
Here you go.
Thank you very much for your patience.

33
00:06:53,581 --> 00:06:55,741
Thank you so much.
Thank you, Ms. Rose.

34
00:06:57,061 --> 00:06:58,301
- Here, Lucie.
- Thank you.

35
00:06:58,421 --> 00:07:00,621
Thanks for everything, Lucie.

36
00:07:00,741 --> 00:07:02,501
- Here, Yvette.
- Thank you.

37
00:07:02,621 --> 00:07:03,781
- And thank you.
- Thank you so much.

38
00:07:03,901 --> 00:07:05,021
Thank you.

39
00:07:06,221 --> 00:07:07,341
Adeline?

40
00:07:08,901 --> 00:07:12,381
Here, Adeline.
And thank you very much for your patience.

41
00:07:12,501 --> 00:07:13,621
Julia?

42
00:07:17,541 --> 00:07:18,597
Thank you.

43
00:07:18,621 --> 00:07:20,661
And… for you.

44
00:07:20,781 --> 00:07:22,461
For Paris.
You're going to need it.

45
00:07:22,581 --> 00:07:24,261
It's a lot.

46
00:07:24,381 --> 00:07:25,821
Save it.

47
00:07:25,941 --> 00:07:28,981
You have a great future.
Enjoy it.

48
00:07:30,661 --> 00:07:31,781
Well, thank you.

49
00:07:33,821 --> 00:07:37,381
Julia? promise me
that you will send me one of your creations.

50
00:07:37,501 --> 00:07:39,781
I'm going to need new clothes.

51
00:07:39,901 --> 00:07:41,101
I promise you.

52
00:08:08,701 --> 00:08:11,021
The lost sheep returns to the flock.

53
00:08:14,741 --> 00:08:15,781
Are you coming to repent?

54
00:08:15,901 --> 00:08:17,501
No, it's already late.

55
00:08:19,141 --> 00:08:21,621
It is never too late to take care of the soul.

56
00:08:21,741 --> 00:08:25,781
Thank you. The American is playing you.
He has lied to you.

57
00:08:25,901 --> 00:08:27,581
You are an expert in those things.

58
00:08:27,701 --> 00:08:31,741
Thinks of destroying Champaz
to build his railway.

59
00:08:31,861 --> 00:08:32,981
This is the plan.

60
00:08:35,021 --> 00:08:36,301
He wants to destroy the town.

61
00:08:42,461 --> 00:08:43,581
You already knew it.

62
00:08:46,301 --> 00:08:49,101
You are not the only one
with ambitions, Morel.

63
00:08:49,221 --> 00:08:52,941
Twenty years ago, the bishop of Zion
He sent me here to punish me...

64
00:08:53,061 --> 00:08:54,861
for loving a woman.

65
00:08:54,981 --> 00:08:56,621
What does that have to do with it?

66
00:08:56,741 --> 00:08:59,541
Mr. Raney did
a significant donation to the church.

67
00:09:00,901 --> 00:09:02,741
And the diocese is very grateful.

68
00:09:04,421 --> 00:09:07,061
They have decided to give me
a parish in the city.

69
00:09:07,181 --> 00:09:10,101
The American will not give you anything
and it will take everything from you.

70
00:09:10,221 --> 00:09:12,781
The neighbors have signed a contract.

71
00:09:12,901 --> 00:09:14,741
And he has promised to pay without fail.

72
00:09:14,861 --> 00:09:15,981
And do you believe it?

73
00:09:18,021 --> 00:09:20,061
It doesn't matter what I believe, André.

74
00:09:22,781 --> 00:09:24,181
He has promised it.

75
00:09:28,261 --> 00:09:31,421
The neighbors trust you,
Jean-Baptiste, they follow you.

76
00:09:33,661 --> 00:09:36,821
Don't throw them off the cliff.
God sees everything.

77
00:09:39,261 --> 00:09:42,701
On the eve of his death,
your father came to talk to me.

78
00:09:42,821 --> 00:09:43,941
About you.

79
00:09:45,941 --> 00:09:47,061
What did he tell you?

80
00:09:48,661 --> 00:09:50,661
He just wanted to talk to me about his son.

81
00:09:58,461 --> 00:10:00,021
You and I are equal.

82
00:10:01,461 --> 00:10:03,261
We have both suffered for love.

83
00:10:06,021 --> 00:10:08,461
We cannot abandon those who love us.

84
00:10:38,061 --> 00:10:40,181
I haven't seen Sir Arthur in days.

85
00:10:40,301 --> 00:10:43,621
When it disappears like this,
is that he is writing.

86
00:10:43,741 --> 00:10:45,781
Let's hope it's about Sherlock.

87
00:10:46,821 --> 00:10:49,301
Several people have returned
from among the dead.

88
00:10:49,421 --> 00:10:51,781
Why not Mr. Holmes?

89
00:10:51,901 --> 00:10:54,141
Well, regarding that...

90
00:10:57,301 --> 00:10:58,701
I must tell you one thing.

91
00:11:03,421 --> 00:11:07,461
When I thought I had lost
to Isobel in the avalanche,

92
00:11:07,581 --> 00:11:10,061
I understood one thing.

93
00:11:13,901 --> 00:11:17,101
I couldn't lose you too.

94
00:11:18,861 --> 00:11:20,981
I had never felt anything like this.

95
00:11:23,701 --> 00:11:28,181
I want to be…
I want to be your pergolero.

96
00:11:28,301 --> 00:11:29,821
You…

97
00:11:29,941 --> 00:11:33,381
Your albatross.
Your... golden eagle.

98
00:11:34,421 --> 00:11:37,461
Well the thing is
a bit complicated...

99
00:11:37,581 --> 00:11:40,901
on the home front,
for now, so...

100
00:11:41,021 --> 00:11:42,541
I ask you for patience.

101
00:11:45,741 --> 00:11:48,221
Is it a proposition?

102
00:11:53,541 --> 00:11:55,541
I guess so.

103
00:11:57,341 --> 00:11:58,461
Yes.

104
00:11:59,501 --> 00:12:00,941
Yes!

105
00:12:01,061 --> 00:12:02,301
- Let's toast.
- Yeah!

106
00:12:05,541 --> 00:12:07,341
For us.

107
00:12:07,461 --> 00:12:08,581
For us.

108
00:12:28,781 --> 00:12:34,701
Lord, open my eyes and my heart.
Show me the direction I should take.

109
00:12:36,141 --> 00:12:37,501
Show me the way.

110
00:12:37,621 --> 00:12:40,261
Help me make wise decisions...

111
00:12:40,381 --> 00:12:43,381
to get closer to the road
that you have marked me.

112
00:12:45,421 --> 00:12:47,461
Lord, illuminate the path of justice...

113
00:12:47,581 --> 00:12:48,981
What do you want me to continue?

114
00:13:01,821 --> 00:13:04,861
RESERVATION FOR 4 PEOPLE
FOR THE WINTER GAMES

115
00:13:10,621 --> 00:13:13,901
RESERVATION FOR 6 PEOPLE
FOR THE WINTER GAMES

116
00:13:26,381 --> 00:13:28,021
Oh, they're back!

117
00:13:29,341 --> 00:13:32,581
- What a surprise!
- We have a proposal for your husband.

118
00:13:32,701 --> 00:13:35,861
- Now I am the director.
- Wow, you've been promoted!

119
00:13:35,981 --> 00:13:37,037
The proposal?

120
00:13:37,061 --> 00:13:39,901
You're going to have a flood of guests.

121
00:13:41,221 --> 00:13:43,661
The first
Winter Palace Games.

122
00:13:43,781 --> 00:13:45,141
The Hampton Trio will play.

123
00:13:45,261 --> 00:13:48,101
Oh, it's just...
No... I can pay them.

124
00:13:49,261 --> 00:13:51,461
{\an8}Ah. Nothing?

125
00:13:51,581 --> 00:13:52,861
I don't feel it.

126
00:13:52,981 --> 00:13:55,021
We'll think of something.

127
00:13:55,141 --> 00:13:56,741
Our usual room?

128
00:13:57,661 --> 00:13:59,101
I'll see what I can do.

129
00:14:01,821 --> 00:14:04,221
<i>Life is too important
to take it seriously...</i>

130
00:14:04,341 --> 00:14:05,981
<i>Oscar Wilde said that.</i>

131
00:14:09,541 --> 00:14:13,981
<i>Everyone believes that music
It is the most important thing for a musician.</i>

132
00:14:14,101 --> 00:14:15,461
<i>They are wrong.</i>

133
00:14:16,501 --> 00:14:18,381
Silence is our canvas.

134
00:14:19,821 --> 00:14:21,661
What counts is what we add.

135
00:14:24,061 --> 00:14:25,181
And you and me...

136
00:14:26,861 --> 00:14:28,541
We are a blank canvas.

137
00:14:45,541 --> 00:14:46,901
Hello!

138
00:14:47,021 --> 00:14:48,141
Hello.

139
00:14:54,781 --> 00:14:55,901
See you later.

140
00:15:19,901 --> 00:15:21,701
You'll think I'm a monster.

141
00:15:23,261 --> 00:15:24,381
No.

142
00:15:25,581 --> 00:15:27,341
No, Marcus, no.

143
00:15:27,461 --> 00:15:28,581
On the contrary.

144
00:15:29,941 --> 00:15:31,381
I'm very happy for you.

145
00:15:41,381 --> 00:15:42,581
Thank you.

146
00:15:45,101 --> 00:15:46,541
Well, let's go!

147
00:15:51,941 --> 00:15:53,061
Take!

148
00:16:08,861 --> 00:16:10,021
Did your mother do it?

149
00:16:10,141 --> 00:16:11,261
Can I try?

150
00:16:18,541 --> 00:16:19,781
Hey, no!

151
00:16:21,821 --> 00:16:23,021
Careful.

152
00:16:28,541 --> 00:16:29,581
Out!

153
00:16:29,701 --> 00:16:30,821
Come on, come on!

154
00:17:35,061 --> 00:17:36,221
Thank you, my God.

155
00:17:38,901 --> 00:17:42,821
Do you know that Morel is enjoying
messing up everything we've built?

156
00:17:42,941 --> 00:17:45,101
Mr. Raney, it must be a misunderstanding.

157
00:17:45,221 --> 00:17:47,061
You…

158
00:17:47,181 --> 00:17:51,141
you are a dead man.

159
00:17:51,261 --> 00:17:52,317
What did you do?

160
00:17:52,341 --> 00:17:53,941
He's a damn.

161
00:17:54,061 --> 00:17:55,181
Mr. Raney!

162
00:17:56,301 --> 00:17:58,101
There are many customers on the way.

163
00:17:58,221 --> 00:18:03,661
I don't care!
You're fired. And your peasants too.

164
00:18:03,781 --> 00:18:06,981
- I have a part of the hotel.
- You have nothing.

165
00:18:07,101 --> 00:18:10,821
Your idiot husband made the priest
I burned my contract with the neighbors.

166
00:18:10,941 --> 00:18:13,741
And now I've lost my railway.

167
00:18:13,861 --> 00:18:16,141
I'm going to the city to talk
with my lawyers.

168
00:18:16,261 --> 00:18:21,541
When I come back, if this is still open,
I will charge you with trespassing.

169
00:18:21,661 --> 00:18:24,141
I hope it's clear.

170
00:18:25,941 --> 00:18:28,101
You have the wrong enemy, boy.

171
00:18:29,141 --> 00:18:31,821
I will return and I will not come alone!

172
00:18:34,301 --> 00:18:36,101
Don't worry, let him bark.

173
00:18:36,221 --> 00:18:38,701
- We'll find a solution.
- Don't touch me!

174
00:18:38,821 --> 00:18:40,421
What are you still doing here, André?

175
00:18:40,541 --> 00:18:42,661
We don't need you anymore.

176
00:21:21,341 --> 00:21:22,461
Everyone up!

177
00:21:24,421 --> 00:21:25,421
Wake up!

178
00:21:25,541 --> 00:21:26,741
Come on!

179
00:21:26,861 --> 00:21:30,181
The nap is over! Let's get to work!

180
00:21:32,421 --> 00:21:33,541
Of course.

181
00:21:34,661 --> 00:21:36,461
Hello. Welcome.

182
00:21:36,581 --> 00:21:37,861
Good morning.

183
00:21:37,981 --> 00:21:40,541
Mrs. Darbellay. Here you are.
Room 13.

184
00:21:43,461 --> 00:21:45,421
Good morning.
Thank you so much. Here you are.

185
00:21:45,541 --> 00:21:48,861
- Thank you. Thank you.
- Enjoy your stay.

186
00:21:48,981 --> 00:21:50,981
On the first floor. Let them enjoy.

187
00:21:51,101 --> 00:21:52,261
- Here you go.
- Thank you.

188
00:21:52,381 --> 00:21:56,781
Do you know? I have heard that guests alone
They pay if they are completely satisfied.

189
00:21:56,901 --> 00:21:58,701
What a great idea!

190
00:21:58,821 --> 00:22:01,701
That's right...
I'm afraid...

191
00:22:01,821 --> 00:22:05,901
Madam…
That was crazy from the previous director.

192
00:22:06,021 --> 00:22:09,861
Luckily, he was fired.
Now she will be much better served.

193
00:22:10,901 --> 00:22:13,061
I'm sure.

194
00:22:13,181 --> 00:22:14,301
I'll give you your key.

195
00:22:17,221 --> 00:22:19,301
André, ready?

196
00:22:28,221 --> 00:22:29,341
Isobel.

197
00:22:31,421 --> 00:22:36,101
I have never wanted to travel the world,
I wanted to bring him to me, here.

198
00:22:38,141 --> 00:22:40,021
And today, the world is coming.

199
00:22:45,141 --> 00:22:46,421
Paris is not for me.

200
00:22:56,421 --> 00:22:58,141
André, don't do this.

201
00:23:00,341 --> 00:23:03,661
Remember…
everything we go through.

202
00:23:05,101 --> 00:23:07,501
- It was...
- It was nice.

203
00:23:10,181 --> 00:23:11,701
Like a fever.

204
00:23:13,701 --> 00:23:14,821
Come.

205
00:23:16,581 --> 00:23:18,261
Isobel, wait...

206
00:23:18,381 --> 00:23:20,061
I choose Rose.

207
00:23:34,861 --> 00:23:36,061
You don't choose anything.

208
00:23:39,261 --> 00:23:40,581
Rose doesn't love you anymore.

209
00:23:45,061 --> 00:23:46,181
And neither do I.

210
00:23:56,381 --> 00:23:57,501
Know?

211
00:23:59,301 --> 00:24:01,981
I made fun of you
when you talked to me about love.

212
00:24:03,861 --> 00:24:07,221
I told you that was for commoners
that they don't play anything.

213
00:24:09,501 --> 00:24:10,581
I was wrong!

214
00:24:10,701 --> 00:24:12,421
I have screwed up.

215
00:24:14,061 --> 00:24:15,821
I was stupid.

216
00:24:16,821 --> 00:24:17,941
Know?

217
00:24:20,501 --> 00:24:22,221
Sometimes…

218
00:24:23,221 --> 00:24:27,781
The brave thing is to leave,
no matter how much it costs.

219
00:24:27,901 --> 00:24:28,957
I know, but...

220
00:24:28,981 --> 00:24:33,421
And a girl like you,
with so much passion and energy...

221
00:24:33,541 --> 00:24:35,901
There is much more
What you can do in life.

222
00:24:40,301 --> 00:24:42,421
I'm not going to leave for him.

223
00:24:52,621 --> 00:24:54,221
The… The Winter Games.

224
00:24:55,341 --> 00:24:57,661
They are going to be a revolution.

225
00:24:58,661 --> 00:25:01,501
I know how to ski, I know how to skate.

226
00:25:01,621 --> 00:25:04,821
There is no reason
so you can't participate.

227
00:25:13,301 --> 00:25:14,741
Stubborn and know-it-all.

228
00:25:23,341 --> 00:25:24,461
You are my daughter.

229
00:25:32,301 --> 00:25:34,301
I thought you had gone to Paris.

230
00:25:35,541 --> 00:25:36,661
I'm staying for the Games.

231
00:25:45,021 --> 00:25:46,461
Do you see yourself capable?

232
00:25:48,861 --> 00:25:49,981
Yes.

233
00:25:53,141 --> 00:25:55,061
Don't hesitate to…

234
00:25:56,781 --> 00:26:00,461
tell me if you need
Let me give you a hand with something.

235
00:26:00,581 --> 00:26:03,781
When you pulled me out of the flames,
do you remember what happened?

236
00:26:06,261 --> 00:26:07,541
Barely.

237
00:26:16,061 --> 00:26:17,661
Anyway…

238
00:26:19,781 --> 00:26:21,301
that doesn't change anything...

239
00:26:22,461 --> 00:26:23,781
between us.

240
00:26:38,301 --> 00:26:39,781
Come on, come on!

241
00:26:42,021 --> 00:26:44,901
- It's really crazy, did you see that?
- Yes.

242
00:26:48,901 --> 00:26:50,261
He does it great.

243
00:26:50,381 --> 00:26:51,397
Yes.

244
00:26:51,421 --> 00:26:52,501
Bravo.

245
00:27:20,541 --> 00:27:22,381
Prepared…

246
00:27:22,501 --> 00:27:23,501
Ready…

247
00:27:23,621 --> 00:27:25,741
Yes, it's Isobel.

248
00:27:32,301 --> 00:27:33,941
Yes. Yes.

249
00:27:41,661 --> 00:27:43,261
Bravo, Isobel.

250
00:27:43,381 --> 00:27:44,821
Bravo!

251
00:27:53,181 --> 00:27:54,381
Are you okay, Mr. Morel?

252
00:27:54,501 --> 00:27:56,141
Wonderfully.

253
00:27:56,261 --> 00:27:57,381
Wonderfully.

254
00:27:59,901 --> 00:28:02,421
Mrs. Rose asked me to clean the floor.

255
00:28:02,541 --> 00:28:05,301
Thanks, Joseph. I know. I know.

256
00:28:36,541 --> 00:28:38,541
That's not good for your breath.

257
00:28:40,381 --> 00:28:41,581
How can I think of it!

258
00:28:47,301 --> 00:28:49,181
To my wife...

259
00:28:49,301 --> 00:28:51,981
He also had cravings like that.

260
00:28:53,941 --> 00:28:56,581
One day he added candy
to mashed potatoes.

261
00:28:59,301 --> 00:29:01,701
I should have tried the pickles.

262
00:29:13,101 --> 00:29:15,421
I'm going to need all the help I can get.

263
00:29:21,341 --> 00:29:22,781
Thanks for being here.

264
00:29:28,101 --> 00:29:29,381
I had never had a boss.

265
00:29:31,061 --> 00:29:32,981
As long as you don't throw pots and pans at me...

266
00:29:34,621 --> 00:29:36,941
I'll find another way
to make you hysterical.

267
00:29:37,061 --> 00:29:38,181
That's for sure.

268
00:29:41,541 --> 00:29:43,181
And…

269
00:29:43,301 --> 00:29:44,301
This.

270
00:29:45,461 --> 00:29:47,101
André doesn't need to know.

271
00:29:56,261 --> 00:29:57,621
WINTER GAMES 1900

272
00:29:57,741 --> 00:29:59,421
I never thought I'd say this, but...

273
00:29:59,541 --> 00:30:02,261
these winter games
They are wonderful.

274
00:30:16,181 --> 00:30:18,541
Let's go Isobel! That's my girl!

275
00:30:19,821 --> 00:30:20,981
It's extraordinary.

276
00:30:38,901 --> 00:30:40,741
You did amazing.

277
00:30:48,861 --> 00:30:51,861
The last photo of the old century.

278
00:30:52,901 --> 00:30:54,621
The 20th century, yes.

279
00:30:55,621 --> 00:30:57,661
Who knows what wonders await us?

280
00:30:57,781 --> 00:30:58,797
That's how it is.

281
00:30:58,821 --> 00:30:59,981
A modern world.

282
00:31:01,581 --> 00:31:02,821
No more wars.

283
00:31:05,421 --> 00:31:06,781
What's the matter?

284
00:31:06,901 --> 00:31:10,501
It's like a chill has come over me.

285
00:31:10,621 --> 00:31:13,621
Have the tea. That cures everything.

286
00:31:22,621 --> 00:31:25,541
And now, everyone say "fromage."

287
00:31:25,661 --> 00:31:27,381
Fromage!

288
00:31:27,501 --> 00:31:28,541
Fromage.

289
00:31:29,941 --> 00:31:31,501
Raney will be able to buy everything.

290
00:31:32,661 --> 00:31:35,301
The lands, the hotel.
You can buy all Champaz.

291
00:31:35,421 --> 00:31:36,861
But not to us.

292
00:31:42,061 --> 00:31:43,981
Passion cannot be bought.

293
00:31:44,101 --> 00:31:47,101
You don't buy value.
Neither devotion nor love.

294
00:31:52,181 --> 00:31:53,821
And neither does forgiveness.

295
00:31:57,581 --> 00:31:59,141
You have to earn it.

296
00:32:09,861 --> 00:32:11,341
I have to tell you something.

297
00:32:11,461 --> 00:32:13,221
The police are coming!

298
00:32:13,341 --> 00:32:15,221
With the inspector I don't know what.

299
00:32:15,341 --> 00:32:16,541
And the one with the hat.

300
00:32:32,861 --> 00:32:36,581
André Morel…
He is arrested for murder.

301
00:32:42,741 --> 00:32:43,781
Don't worry.

302
00:32:43,901 --> 00:32:45,541
I think they are going to arrest him.

303
00:32:53,541 --> 00:32:54,661
This is ridiculous.

304
00:32:55,741 --> 00:32:57,581
I have to tell you something.

305
00:32:59,581 --> 00:33:03,341
Remember this medallion we found
in Roger's body?

306
00:33:05,741 --> 00:33:11,101
I am convinced that it is a
show of love towards his lover.

307
00:33:11,221 --> 00:33:12,277
But...

308
00:33:12,301 --> 00:33:14,461
It seems to me that a part is missing, right?

309
00:33:16,781 --> 00:33:17,981
This is crazy.

310
00:33:19,261 --> 00:33:21,461
Madness is something very complex,
Mr. Morel.

311
00:33:21,581 --> 00:33:24,341
However, this is very simple.

312
00:33:24,461 --> 00:33:29,461
When he saw that Roger Vallée
discovered his extramarital relationship,

313
00:33:29,581 --> 00:33:32,101
He took it to the mountain...

314
00:33:32,221 --> 00:33:35,701
and when he asked her for money
in exchange for the medallion...

315
00:33:36,821 --> 00:33:38,501
you pushed him into the void.

316
00:33:43,581 --> 00:33:45,221
Everything fits perfectly.

317
00:33:48,381 --> 00:33:51,141
Do you have any proof
What are you saying?

318
00:33:52,661 --> 00:33:53,781
Are you ready?

319
00:33:58,541 --> 00:33:59,557
Stop this!

320
00:33:59,581 --> 00:34:00,901
- It's late.
- He can't be here.

321
00:34:00,981 --> 00:34:02,381
This is a police investigation.

322
00:34:02,421 --> 00:34:05,221
That is precisely why I am here.

323
00:34:06,941 --> 00:34:09,621
Inspector, I must tell you something.

324
00:34:09,741 --> 00:34:10,981
That?

325
00:34:11,101 --> 00:34:12,261
You have the wrong man.

326
00:34:12,381 --> 00:34:13,501
That?

327
00:34:14,901 --> 00:34:16,421
It's me...

328
00:34:16,541 --> 00:34:19,501
I am the one who…
- The one what?

329
00:34:21,581 --> 00:34:22,597
It's not there.

330
00:34:22,621 --> 00:34:23,861
- That?
- That?

331
00:34:24,861 --> 00:34:26,141
That?

332
00:34:26,261 --> 00:34:29,581
Well I was going to say that...

333
00:34:29,701 --> 00:34:31,141
that André Morel is innocent.

334
00:34:31,261 --> 00:34:34,621
This "Tyrolean" pig got into
in my room and stole it.

335
00:34:35,821 --> 00:34:37,661
Let me go. Let me go!

336
00:34:37,781 --> 00:34:38,901
No.

337
00:34:42,101 --> 00:34:45,581
someone in this room
knows the whole story.

338
00:34:45,701 --> 00:34:48,221
Don't tell me, Sherlock.

339
00:34:48,341 --> 00:34:50,261
I feel it.

340
00:34:50,381 --> 00:34:52,981
Well do your job.

341
00:34:53,101 --> 00:34:54,701
This is your fault.

342
00:34:54,821 --> 00:34:56,181
How do you say?

343
00:34:57,381 --> 00:35:01,701
I... I remind you that I am
the owner of this hotel!

344
00:35:01,821 --> 00:35:04,461
- The owner of all!
- Dare to repeat it.

345
00:35:06,741 --> 00:35:08,461
It's a shame!

346
00:35:08,581 --> 00:35:10,141
It wasted my time.

347
00:35:12,381 --> 00:35:13,621
Wasting time...

348
00:35:14,701 --> 00:35:15,821
And you, Morel.

349
00:35:21,661 --> 00:35:22,781
He was lucky.

350
00:35:47,941 --> 00:35:48,981
Andre!

351
00:35:50,301 --> 00:35:51,941
Yeah?

352
00:35:52,061 --> 00:35:53,941
Isobel has told me everything.

353
00:35:54,781 --> 00:35:56,581
Everything you did for her.

354
00:35:58,141 --> 00:35:59,941
How am I going to be able to repay you?

355
00:36:03,461 --> 00:36:04,581
Thank you.

356
00:36:05,701 --> 00:36:06,821
Thank you.

357
00:36:18,541 --> 00:36:19,621
Rose…

358
00:36:19,741 --> 00:36:20,797
André…

359
00:36:20,821 --> 00:36:23,221
- Not now.
- We have to talk.

360
00:36:33,741 --> 00:36:34,901
Are you pregnant?

361
00:36:39,781 --> 00:36:41,861
Why didn't you tell me anything?

362
00:36:41,981 --> 00:36:43,941
A baby.

363
00:36:44,061 --> 00:36:45,461
It is our great dream.

364
00:36:47,781 --> 00:36:50,221
Isobel killed Roger and you protected her?

365
00:36:51,581 --> 00:36:54,581
And what was I going to do? Sentence her to death?

366
00:36:56,421 --> 00:36:58,781
Roger was crazy.
He attacked her and she defended herself.

367
00:36:58,901 --> 00:37:00,861
- It wasn't a murder.
- And you believe him, of course.

368
00:37:00,981 --> 00:37:01,997
Yes.

369
00:37:02,021 --> 00:37:04,621
Women like her are
forgive everything, even murder.

370
00:37:04,661 --> 00:37:05,677
It wasn't on purpose.

371
00:37:05,701 --> 00:37:08,061
You defend her instead of me.

372
00:37:20,781 --> 00:37:22,461
We are going to be parents.

373
00:37:25,101 --> 00:37:26,581
Don't you realize?

374
00:37:38,981 --> 00:37:40,141
Everything must change.

375
00:37:41,341 --> 00:37:42,861
All.

376
00:37:42,981 --> 00:37:45,981
No more lies, no more deception.

377
00:37:46,101 --> 00:37:48,101
No more lies, no more deception.

378
00:38:26,141 --> 00:38:29,661
Do you really know how to prevent
Raney close the hotel?

379
00:38:34,381 --> 00:38:37,941
The director of the Waldorf Astoria
You will hate this place.

380
00:38:38,061 --> 00:38:40,981
Nobody here wants the New York style.

381
00:38:41,101 --> 00:38:42,421
They want Swiss.

382
00:38:46,021 --> 00:38:47,901
I'll pay you back.

383
00:38:48,021 --> 00:38:51,941
I don't want my money.
I want benefits.

384
00:38:56,421 --> 00:39:00,341
Next year…
We will give you a million in benefits.

385
00:39:12,901 --> 00:39:14,021
The railway…

386
00:39:16,541 --> 00:39:17,701
We can build it.

387
00:39:18,701 --> 00:39:20,861
There is a route without demolishing the town.

388
00:39:24,701 --> 00:39:26,821
Why would I trust you?

389
00:39:27,981 --> 00:39:29,661
If we do not comply...

390
00:39:31,701 --> 00:39:34,461
You will be able to say goodbye to us next year…

391
00:39:34,581 --> 00:39:36,581
and keep Rose's shares.

392
00:39:37,901 --> 00:39:40,421
And does she agree?

393
00:39:40,541 --> 00:39:41,661
Of course.

394
00:39:53,541 --> 00:39:54,741
Deal done.

395
00:39:54,861 --> 00:39:56,061
Made.

396
00:40:23,861 --> 00:40:24,981
Ten…

397
00:40:26,821 --> 00:40:27,821
Eight.

398
00:40:27,941 --> 00:40:29,221
Seven.

399
00:40:29,341 --> 00:40:30,621
Six.

400
00:40:30,741 --> 00:40:31,741
Five.

401
00:40:31,861 --> 00:40:33,381
Four.

402
00:40:33,501 --> 00:40:34,861
Three.

403
00:40:34,981 --> 00:40:35,997
Two.

404
00:40:36,021 --> 00:40:37,021
One.

405
00:40:37,141 --> 00:40:40,861
- The century is over! Happy 1900!
- Happy New Year!

406
00:40:47,181 --> 00:40:48,301
Happy new year.

407
00:40:49,461 --> 00:40:51,341
What wish do you make for this year?

408
00:40:51,461 --> 00:40:54,021
I would love to continue working
in the hotel.

409
00:40:54,141 --> 00:40:55,341
Really?

410
00:40:55,461 --> 00:40:57,421
There is a hotel school in Lausanne.

411
00:40:57,541 --> 00:40:59,181
There you will meet a lot of people.

412
00:40:59,301 --> 00:41:02,101
And they will teach you how to run a great hotel.

413
00:41:02,221 --> 00:41:04,141
The teaching is extraordinary.

414
00:41:05,301 --> 00:41:06,421
And you know what?

415
00:41:06,541 --> 00:41:07,661
I have signed you up.

416
00:41:36,301 --> 00:41:37,501
Happy new year, my Rose.

417
00:41:47,141 --> 00:41:48,261
Happy new year!

418
00:43:30,701 --> 00:43:34,461
THE DOG OF THE BASKERVILLES
BY ARTHUR CONAN DOYLE

419
00:44:01,781 --> 00:44:02,901
Mr. Fairfax?

420
00:44:05,541 --> 00:44:07,821
Are you okay? Mr. Fairfax?

421
00:44:07,941 --> 00:44:09,901
Aid! Relief!

422
00:44:10,021 --> 00:44:11,141
Mr. Fairfax!

423
00:44:14,901 --> 00:44:15,981
Shit!

424
00:44:16,101 --> 00:44:17,117
Relief!

425
00:44:17,141 --> 00:44:18,261
Mr. Fairfax?

426
00:44:33,141 --> 00:44:35,421
<i>This is my will.</i>

427
00:44:36,701 --> 00:44:43,021
<i>I hereby transfer all my assets,
as well as my title, to my children.</i>

428
00:44:43,141 --> 00:44:50,381
<i>Isobel Fairfax, the star of my nights.
And Marcus Fairfax, from Champaz, Switzerland.</i>

429
00:44:50,501 --> 00:44:54,621
<i>You are a good man,
an intelligent man.</i>

430
00:44:54,741 --> 00:44:58,181
<i>I am sincerely sorry to have
recognized so late.</i>

431
00:45:02,901 --> 00:45:06,501
<i>But I am very proud to be your father.</i>

432
00:45:48,701 --> 00:45:49,821
Look.

433
00:45:55,501 --> 00:45:56,661
Does it sound familiar to you?

434
00:45:59,541 --> 00:46:00,661
Our house.

435
00:46:02,581 --> 00:46:05,221
I was finally able to get it back from Mr. Litz.

436
00:46:06,581 --> 00:46:08,901
I changed it
along my father's routes.

437
00:46:09,021 --> 00:46:11,461
Those old things have their value.
Take.

438
00:46:18,861 --> 00:46:21,141
Are you going to sell it to Raney too?

439
00:46:25,101 --> 00:46:26,221
It was a bluff.

440
00:46:29,741 --> 00:46:32,381
I would never agree to give
your part of the hotel.

441
00:46:34,261 --> 00:46:36,261
But I had to accept the deal.

442
00:46:41,861 --> 00:46:43,061
Go this very night.

443
00:46:44,741 --> 00:46:46,301
I don't want to see you again.

444
00:46:50,021 --> 00:46:51,221
What do you mean?

445
00:46:52,581 --> 00:46:53,861
I want you to go.

446
00:46:56,861 --> 00:46:57,981
And you and me?

447
00:46:59,461 --> 00:47:03,661
-And our promise to Raney?
- It won't be you and me, it will just be me.

448
00:47:17,101 --> 00:47:20,541
You live like in a construction site
that you do all the roles.

449
00:47:21,741 --> 00:47:25,381
You, you, you.

450
00:47:25,501 --> 00:47:27,141
And only you.

451
00:47:30,981 --> 00:47:33,101
You talk like I don't have a heart.

452
00:47:37,741 --> 00:47:39,461
I have asked your forgiveness, Rose.

453
00:47:46,501 --> 00:47:48,581
I know, sometimes I'm selfish.

454
00:47:48,701 --> 00:47:50,381
Sometimes…

455
00:47:50,501 --> 00:47:53,701
I am blind.
But I had to do it.

456
00:47:57,101 --> 00:47:58,701
Look what we have built.

457
00:48:00,981 --> 00:48:02,501
It seemed almost impossible.

458
00:48:04,621 --> 00:48:06,941
Otherwise, we wouldn't have gotten this far.

459
00:48:12,381 --> 00:48:13,781
This hotel is mine.

460
00:48:15,461 --> 00:48:16,621
You don't paint anything.

461
00:48:18,661 --> 00:48:20,221
I have Voclain and Marcus.

462
00:48:21,621 --> 00:48:23,061
We can do it without you.

463
00:48:30,221 --> 00:48:31,341
And our son?

464
00:48:42,141 --> 00:48:44,501
If I see you again...

465
00:48:44,621 --> 00:48:47,741
I will tell everything you and Isobel did.

466
00:48:49,341 --> 00:48:51,821
And they will end up in the guillotine.

467
00:50:23,581 --> 00:50:31,581
Ripping, Sync and Editing
by Maurybp

